ภาษาญี่ปุ่นน่ารู้วันนี้
NG !!!! เอ็นจี ??? ห๊ะ
คำว่า NG เป็นคำภาษาอังกฤษที่คนญี่ปุ่นเอามาประยุกต์ใช้ จนกลายเป็นภาษาอังกฤษแบบคนญี่ปุ่น หรือที่เรียกว่า 和製英語 waseieigo แน่นอนว่า คำนี้ไม่สามารถสื่อสารให้คนประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเข้าใจได้ เพราะคำนี้ญี่ปุ่นคิดขึ้นมาเอง
มันมาจากคำภาษาอังกฤษ ว่า no good
แรกเริ่มเดิมนี้คำนี้ใช้ในวงการโทรทัศน์ของญี่ปุ่น เช่น การแสดงของนักแสดงไม่ดี หรือว่าฟิล์มนี้ใช้ไม่ได้เป็นต้น
ต่อมาก็ได้ถูกใช้เป็นแสลงอย่างแพร่หลาย ในความหมายคือ
"ไม่ดี" "ไม่ได้"
ใช้ทั่วไปในชีวิตประจำวันเลยค่ะ
ตัวอย่างนะคะ
①
電車内での通話はNGです
deshanai de no tsuuwa wa NG desu
การคุยโทรศัพท์ในรถไฟ เป็นเรื่อง NG
ก็คือ เป็นเรื่องที่ ไม่ดี ไม่ควรทำ
②
びーむ:この前撮った写真ページにアップしてもいい?
บีม : konomae totta shashin peeji ni appushitemo ii?
รูปที่ถ่ายวันก่อน เอาลงเพจได้มั้ย?
井坂:うん、いいけど、・・・
อิซากะ : un, iikedo ...
อืม ก็ได้อะนะ
びーむ:ん?
บีม : nn?
หืม?ไมเหรอ?
井坂:タグ付けはNGで・・
อิซากะ : taguzuke wa NG de
แต่ว่าอย่าแท็กแล้วกัน
-----------
NICO記事から引用
NGとは、ノーグッド(no good)の略である。和製英語。
『良くないよ』という時に『NG=ノーグッド』と使う。和製英語のため海外では通じない。
NGはタイ語では文脈によって ไม่ดี maidii (良くない) または、 ไม่ได้ maidaay (だめ。いけない)になります。
--------------
BeamSensei
& อซก